Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
mr007客户端 翻译协作
mr007客户端 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
   mr007客户端   |     科技   |   时政   |   校园   |   生活   |   娱乐   |   体育   |   经济   |   职场   |   其他

President of Twitter

特朗普的推特治国

中文 英文 双语 2016-12-16    来源:芝加哥论坛报Chicaga Tribune      阅读数:65187
字号 [] [] [] 打印 评论 

导读:美国当选总统特朗普估计是史上最爱玩儿推特的美国总统了。不论大事小事,他都喜欢在推特上发表自己的言论。而他犀利的推特画风,也常常掀起轩然大波。
A few days before Donald Trump launched his Twitter attack threatening to cancel Boeing’s Air Force One contract, he let loose on American companies that employ the services of foreign factories. They will be punished, he typed. “There will be a tax on our soon to be strong border of 35 percent for these companies.”
就在特朗普发推攻击波音公司,威胁称要取消与其“空军一号”合约的几天前,他还喷了一把雇佣海外工厂的美国公司。它们将受到惩罚,他写道。“我们将向这些企业征收35%的进口关税。”
That was on the morning of Dec 4 at 5:57 am.
发推时间是在12月4日早5点57分。
Hours earlier, Trump tweeted his thoughts on Saturday Night Live, which featured Alec Baldwin’s devastating parody of the next president. Trump was not amused, and evidently felt the nation should know his *umbrage. “Just tried watching Saturday Night Live - unwatchable! Totally biased, not funny and the Baldwin *impersonation just can’t get any worse. Sad.”
几小时前,特朗普通过推特发表了他对《周六夜现场》的看法。在这一节目中,亚力克•鲍德温模仿特朗普的搞笑演技令人印象深刻。但特朗普并不觉得好笑,而且很显然,他想让全国人民都知道他的不爽。“刚刚试着看了看《周六夜现场》——简直不忍直视!满是偏见,一点都不好笑,鲍德温的模仿简直不能更糟了。真是悲哀。”
There hasn’t been a president in our memory like Trump: unrestrained and *impetuous - a font of ideas and unafraid to express whatever pops into his head. That combination, face it, helped win the presidency because it announced that he intends to shake up the country. In his unvarnished tweets, supporters see a champion, while all others see trouble. Words, especially those communicated by a soon-to-be president, have consequences.
在我们的印象中,还没有哪一位总统像特朗普这样:毫无顾忌、鲁莽行事 —— 想法比比皆是,并毫不畏惧地表达涌入脑中的任何观点。事实上,正是这两点助他赢下总统之位,因为他声称将要撼动整个国家。从他不加掩饰的推特中,支持者们看到了一位王者,而其他人却看到了问题。这些话,尤其是由当选总统说出来的话,必然产生影响。
The Boeing tweet came out of the blue. At 7:52 am Tuesday Trump declared: “Boeing is building a brand new 747 Air Force One for future presidents, but costs are out of control, more than $4 billion. Cancel order!”
这条关于波音公司的推特令人猝不及防。周二早7点52分,特朗普公开写道:“波音正在为未来的总统们制造一架崭新的747空军一号,但价钱却要40多亿美元,简直贵的离谱。取消订单!”
That was it, just the one tweet. There was no context, but there was immediate reaction: Traders dumped Boeing shares, causing a temporary 1 percent drop in the Chicago-based company’s valuation. Industry experts were perplexed.
那仅仅是条推特,并没有多少内容。但却立刻引发了一系列反应:交易者们纷纷抛售波音股份,导致这家位于芝加哥的公司市值暂时缩水了1%。行业专家们都感到十分忧虑。
In his interview with Today’s Matt Lauer on Dec 7, Trump addressed the 35 percent tax threat, saying, “I believe in free trade, but I don’t believe in stupid trade.” He *decreed that companies aren’t going to be allowed to fire workers, move operations out of the country and then be allowed to import their products without “*retribution.”
12月7日,在接受《今日秀》的马特•劳厄尔采访时,特朗普提及了那35%的关税威胁,并说道,“我相信自由贸易,但我并不认同愚蠢贸易。”他说,任何在美裁员,却将制造工作移往国外,同时还想将产品卖回美国的公司,以为别妄想不会受到处罚及承担后果。
In Washington, Republican leaders backed away from Trump’s idea because, well, it’s *ludicrous. Presidents can’t target individual companies for punishment, and Congress won’t *handcuff the free market system to oblige a *predawn tweet.
在华盛顿,共和党高层们都不愿考虑特朗普的想法,因为,这很可笑。总统不能针对私人企业进行惩罚,而国会也不会为了一条黎明前的推特而对自由市场体系做出限制。
There’s been the suggestion that someone should take away Trump’s smartphone and let the communications professionals run his Twitter account, although it’s not expected that he’ll take up that advice. He’s a *canny marketer who sees the power of social media to reach the American public without the news media’s filter. Twitter, he told Lauer, “is a modern-day form of communication.” He’s right. One long-ago president was the first to embrace radio (it was Calvin Coolidge), and Trump is on his way to becoming the first true social media president.
有人建议拿走特朗普的智能手机,让公关专业人士来运营他的推特账号,不过人们也并不指望他会听从这一建议。特朗普是一位精明的商人,他意识到社交媒体的力量能够让他不经新闻媒体的过滤便能接触到美国公众。他向劳厄尔表示,推特“是现代的一种沟通方式。”他是对的。很久之前,有一位总统首先接纳了广播(他是卡尔文•库利奇),而特朗普正在以自己的方式,成为首位真正玩社交媒体的总统。
That doesn’t mean he should be free to tweet, or speak, without *repercussions or media scrutiny – he will still be held accountable. Since Election Day, he’s toned down his most *incendiary rhetoric, but he’s still rash and reckless. Tweeting freestyle verse on the economy caused a scare in the boardrooms of the Fortune 500, for example, but what happens after *inauguration day when Trump picks his first Twitter fight with a foreign leader?
但这并不意味着他能不计后果、不经媒体审查,就能自由地发推、发言 —— 他依然负有责任。自大选日后,他已经减缓了那些最具有煽动性的言论,但他依然莽撞且不顾后果。打个比方说,在经济领域随意发推能在财富500强的董事会中引发恐慌,而就职典礼之后,特朗普要是和外国领导人在推特上首次开战,又将会发生什么呢?
Presidents command attention, and Trump will use his digital *podium, but in the end he is no different than anyone else on Twitter. He’s free to say what he wants, but he has to continually earn the respect of followers.
总统要博得关注,而特朗普将会利用他的数字平台,但他最终和其他推特用户并无不同。他可以自由地想说就说,但他需要持续不断地赢得关注者的尊重。
21mr007客户端站版权说明  (Translator & Editor: Wang Xingwei AND Ji Yuan)


以上文章内容选自《21世纪英文报》,详情请见《21世纪英文报》1184期
辞海拾贝
Umbrage生气、恼火 Impersonation模仿
Impetuous鲁莽的 Decreed规定
Retribution报应、惩罚 Ludicrous可笑的
Handcuff限制 Predawn黎明前的
Canny精明的 Repercussions反响
Incendiary煽动性的 Inauguration就职典礼
Podium平台 


 
订阅更精彩


 主办
联系我们   |    广告业务   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21mr007客户端书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容
mr007客户端